Они сделали это. Они обозвали Firewatch как Пожнадзор
В таких случаях мне особенно хочется высокомерно фыркнуть и сказать — играйте в оригиналы, ребята.
Вы же помните этих бездарных ребят, которые переводили классическое: "War. War never changes" как "Война. Война всегда одна", а также собирали деньги, чтобы покататься на лифте в офисе Valve.
Так вот, эти бездарные ребята взяли и размазали весь свой "талант" по инди-игре Firewatch, наградив ее нашим родным названием Пожнадзор. А еще они нашли пару каких-то ребят, видимо буквально нашли, с улицы, и попросили озвучить двух персонажей. Получилось плохо. Очень. YouTube согласен:
Просто взгляните сами. Первое видео — мерзость от переводчиков. Второе видео — оригинал.
Я считаю, что нужно жаловаться разработчикам. Это же надругательство!
Больше статей на Shazoo
- Hellkind представляет стильную хоррор-адвенчуру в испанской деревушке
- Состоялся релиз Europa с миром, вдохновленным работами Studio Ghibli, где можно летать и решать головоломки
- Traveller's Hymn — бесплатная RPG с открытым миром уже доступна
Тэги:
121 комментария
"Екатерина, что-нибудь не так?"
Тут, мать вашу, все не так. ВСЕ.
Соооовсем слабо.
По голосу это сам Кузьменко и его Жена
Боже,по интонациям похоже,будто общаются слегка подбухнутые гопник и гопотесса
Мда. Это и правда ужасно.... В таких проектах лучше просто субтитры переводить и всё.
Dafuq is dat ( o_o)
Делают они, а стыдно мне.
Какие к чёрту Дима и Катя?!?!? Да они хотя бы голоса под возраст персонажей нормально подобрали. кабзец
Дима и Екатерина )
Локализация вполне на уровне игры, лол.
Даже Гугл перевел более приятно : Пожарная; Уж точно не Пожнадзор :D
Господи когда уже Стратегическое перестанет заниматься хренью.
Локализация вполне на уровне игры, лол. \удалите повтор\
@cesucara, "Дима, мы не все можем предотвратить. Та что просто сиди на своей вышке и наблюдай!"
@DarkDef, ой такой лол прям ваще. прям лол.
Как будто телефонный разговор из российского муз-клипа.
Боже, мать твою, у них что, ушей нет ? Это же нереально убого Т_Т
Эмоции переданы прям на 10/10. На кончиках ушей.
А Фаргус бы, в свое время, перевели бы как Огненные часы.
Они даже имена переделали, о каком подборе голосов под возраст героев может идти речь. Они тупо переиначили всю игру, тут судебным делом пахнет.
ПОРЖПОЗОР: Первый трейлер
Эм. Я всегда за русскую локализацию. Пускай плохого качества, хочешь играй в русскую, хочешь оригинал.
НО ЭТО?! @Cohen, Может и в правду коллективную жалобу?)
Мда, как обычно, русский перевод шикарен
@Gizmous, я с вами ребята)мне реально стыдно,даже слушать!!!!
И с лёгкой подачи озвучивателей, по другому их не назовешь, игра превращается в адвенчуры о приключениях гопника в тайге. Великий космос, там же есть
моменты с молодыми девушками, которое с подобной озвучкой будет звучать как руководство маньяка по поиску жертвЗабавно звучит,ребята все так же радуют нас своим "творчеством")
Ну если название ещё ладно, то вот сама озвучка настоящая халтура.
Екатерина... лол.
Может им заплатить, чтобы они просто ничего не делали?
Стратеджик B своем репертуаре, им мало было Доты и Фоллача..
Я думал они уже полгода как закрылись
Отдельно забавляет, что они даже потеряли смысл сказанного. Вместо неуверенности уверенность, вместо сомнений весёлость.
В очередной раз замечаю, что в плохих переводах "актрисы" справляются сильно хуже "актёров". Хм.
Ну убогий русский язык, и ничего с этим не поделаешь...
Так что сиди на своей вышке и наблюдай! (с)
Спасибо Cohen! Ты сделал мой день!
После прохождения в оргигинале с аглийскими сабами ничего, кроме как истерического смеха, это ничего не вызывает)
Я не верю, что они серьезно. Может перепутали ноябрь с апрелем - бывает))
.
Хах. А если судить по именами и по голосу, то это случаем не сам Кузьменко с женой озвучил?
Вот это жесть! О_О
Я тут полазил у них по каналу. Ребятушки. Они делали озвучку к Bastion.... Я не знаю как к этому относиться. Мне их даже жалко как-то, потмоу что голос-то там норм. Но он просто не нужен. Ну не тот проект, для озвучки, не тот. Ох.
Когда проходил игру, вообще были мысли, что английская озвучка Firewatch вышла на уровне лучших японских сэйю, а в Японии годами учат этой профессии совершенствуя мастерство в течении всей жизни, ведь передать реалистично и идеально все оттенки чувств, только голосом, очень не просто.
Так что после озвучки английского Firewatch, "Пожнадзор" озвучка больше похоже на тренировку пьесы школьниками, чем хоть на что-то серьезное.
@tumarasov, в доте несколько персов у них получились очень даже неплохо, так что под чутким руководством Габэна может и вышло бы годно....
перевели и озвучили - они, а стыдно - мне
@onelover, @JewishApocalypse, так и есть, клоуны окончательно растеряли весь авторитет и бабосики, приходится выкручиваться.
Вообще, я удивлен, что они раньше не переключились на инди. Они похожи на Уве Болла - делают явное говно, которое все хейтят, но никого не слушают и продолжают. Откуда только ловешка берется, вряд ли свои кровные вкладывают.
@TresbonBalance, они, наверное, сборы устраивают, как тогда, когда они на озвучку Фолла 4 деньги просили.
Убогие переводчики с убогой озвучкой, будто они за еду работают или того хуже. Никакого профессионализма, Катя и Дмитрий. В топку крч, а надеялся на крутого русского дравосека.
@JewishApocalypse, После отмены перевода Фолла, глава тортик в шикарном ресторане кушал. Просит деньги, а на свои кушает тортики - знатно распределяет расходы.
А так же: смотрите на языке оригинала и читайте на языке оригинала. Правильная позиция :3
@Lucatiel, мне кажется так многие делают, только не офишируют это, в отличие от товарища Кузьменко.
что вам не нравится? откуда вы дцпешные хейтеры только появляетесь? не нравится делайте сами.. стрелять таких русофобов надо..
@laitqwerty, о, народ с его группы подошёл.
@Zumzoom, где?
Екатерина? Дмитрий? лол что )
Привет всему быдлу, которое начинает выть как только делают не так, как их душе угодно.
*** Хочу сказать сразу, я тут давно и пишу комментарий, как прохожий, я не из их студии, кстати говоря, которая в основном делает стремак. ***
Вы, грубо говоря, обсераете озвучку двух егерей, вы вообще знаете, кто это?
Это те люди, которые не блещут русским языком, да им вообще все равно, это эквивалент местных охранников!
Ох ты, не задача, да? Если локализация идет плохая, так да, визжим, а как на счет того, что плохая озвучка и тупеж здесь не просто к месту, он тут и должен быть! Поймите это, бомбит от вас, вы походу совсем отбитые, вам лишь бы поорать, что у нас все плохо.
Да, озвучка отвратительна, а как по вашему ягеря говорят? Да, как сброд последний.
Заранее спасибо 47 хромосомным за ответы, в стиле: "Должны были как в игре", "Как на счет сохранить что-то там".
Скажу вам так, вам ничего не должны, не нравится катайте на оригинале, а это (так дублеры не предполагали, но идеальная имитация наших егерей, которые может и любят природу, но в процентах 80 идут туда от безысходности).
И да, распять меня на Ноуменсскай, я не из их студии.
Рассматривайте это, как интерпретация под наши реалии.
Если есть вопросы пишите в ответочку, если что пообщаемся в скайпе!)
@ZurabArab, Я вот с тобой согласен. Даже тот пост выше взять про то что гугл переводит файрвач как Пожарные - Но они то не пожарные, они как раз надзор.
Тут просто идёт тотальное засерание всего что связано с надзором. Видимо душевная травма от блокировок порно.
@Stinger0, почитайте комментарии, критикуют не только название.
кккие нах Дима и Катя?!? чтоооо?!? это!..такое!! интонации подростков, когда они выходят из клуба! " Что-нибудь не так?" -да блин. нет! мы же велели это не обсуждать!"
@Kane, Убогую озвучку? Ну они вроде и по рации говорят. Ты говорил когда нибудь по рации? Объективного пояснение Чем же плоха - никто выше не сказал кроме человека которому ты предупреждение кинул. Смысл от мнения большинства если они просто говорят что озвучка Не ок потому что там Катя и Дима, Разговаривают как люди. Поясните мнение то.
@ZurabArab,
по игре: забыть городскую жизнь и стать за три месяца стопроцентным егерем
lmao, можно что-нибудь еще от тебя почитать?
@Stinger0, отвратительная актерская игра. Если вы это не слышите, то у вас явно стандарты страшно занижены.
@Kane, На чем это обоснованно? Я в оригинале слышу почти тоже самое по трейлеру. Единственное различие это качество звука. И только. Сапсенд товарищу ты дал не заслуженно имхо. Или у нас личное мнение не ценится на портале?
@Stinger0,
если это действительно так, то всё очень плохо...
@Stinger0,
Личное мнение начинающееся с фразы "Привет всему быдлу" может в туалет отправляться.
А я вот в оригинале слышу совсем другую игру. Может быть вы просто на слух английский плохо воспринимаете, потому и не слышите разницы?
@Kane, Дык только быдло не поясняет своё мнение. На то оно и быдло чтоб только писать и не обосновывать.
Ты вот серьёзно? Может это просто вы слишком придирчевы и ненавидите русификации? Или может просто обожаем догадки? Я вот выше говорил про быдло.
Если есть чем обосновать - говори. Пока кроме - Актёрская игра (Какая тут актерская игра? Тут 2 человека между собой разговаривают по рации. Что тут играть?) И Мой слух это режет - я ничего конкретного не услышал.
Походу вас реально пугает Русификация. ОБОЖЕ тут же Имя русское !
@Stinger0, ну вот
пример идеального мышления
@Kane, что ты им вообще пытаешься объяснить?
@Stinger0, обосновать тот факт что на мой взгляд актерской игры нет? Вы серьезно? Впрочем саспенд за лексику.
@Renamon, уже ничего. Людям медведь на ухо наступил, ничего не поделаешь.
@Stinger0,
Русское-адаптированное имя там, где в оригинале было "родное-английское" - это называется отсебятина и "синдром Марии Спивак".
@Stinger0,
эмоции надо вкладывать, а не читать подобно Володарскому.
при нормальном переводе имена не русифицируются, а сохраняются.
@Stinger0,
Да ладно? Мы и еще 2500 человек, по сравнению с менее чем 100 плюсов?
Мне вас искренне жаль. Нужно очень постараться, чтобы не слышать этого кошмара.
Более того, вы даже не понимаете, что озвучка требует умения играть. Поэтому в России так мало реально крутых актеров озвучки.
Имена и названия НЕ переводят. Это надругательство над трудом создателей.
Угу...а моды с паровозиками и кривыми скриптами и всякой хренью, как в скайрим, не надругательство?) чет никто не писал в беседку) у аатора поста какая то личная неприязнь штоле?
@Cohen,
кхм, а Ведьмак, StarCraft и Dragon Age: Origins?
@506, в смысле?
@KHVshNic_3000, да, личная неприязнь. Потому что таких локализаторов нужно запирать
@Cohen, перечисленные игры отлично локализованы.
@506, он не понял из-за того, что цитата сломалась, а ты потом отредактировал свое сообщение
@506, у Ведьмака (третьего) укладка убивает погружение в отлично-переведённые тексты, в StarCraft нет ни одного интересно звучащего персонажа, а в DA:O хорошо озвучена разве что Морриган.
@506, пояснсяю
Есть перевод и есть локализация. Локализация — это когда берут оригинал и переводят прямо по тому смыслу и контексту, который в них заложен.
НО! Переводить имя персонажей в игре на Русский, выдавая их за Екатерину и еще кого-то, это просто грубо и неуважительно.
Мы же не зовет Геральта, Герой.
Плотва переводится плотвой, потому что это кличка.
насчет DAO и StarCraft не знаю. Я не играю в переводе
@Cohen, я тут вообще каким макаром упомянут?
@Cohen,
Глядя на огромнейшее кол-во людей, называющих Геральта ГЕРАЛЬДОМ, мне кажется они и разницы бы не заметили. Так какое им вообще дело до всяких мелочей вроде хреновейшей укладки звука и какой-то там актёрской игры :D
@506, на мой взгляд в ведьмаке большинство актёров переигрывают и слушать это крайне неприятно, не понимаю почему эту озвучку называют эталонной
@Jekobah, печально -_-
@Jekobah, все отлично озвучены, а вот звуковой монтажёр рукожоп.
@Renamon, я попутно в Цивилизацию играю, вот и накладка вышла. У меня середина 20 века а варвары так и лезут.
@Cohen, вы сказали что в России нет хорошо локализованных игр, вот я привел пример. StarCraft осебенно отличен перевели даже надписи на стенах, что в плюс.
@506, одна хорошо озвученная игра в год? Это на уровне вычислительной погрешности.
@506, эээ... где я сказал, что у нас нет хорошо локализованных игр?
Я написал
@Kane,
уж лучше так
потом хоть можно с чистой совестью сказать "а вот озвучка %название_игры% действительно шикарна, не то, что там %название_игры%", т.е. та игра, где озвучка сделана не руками любителей, а именно проатерами
и да, пользуясь моментом, хочу передать привет Ubisoft'у за возможность выбора озвучки
@Renamon, лучше так, но это не отрицает слов Cohen'а о том, что в России так мало хорошо озвученных игр - о чем с ним спорил 506.
Ох лол, я давно так не смеялся:D
Обожаю SM за их пёрлы(начиная с озвучки Доты), жаль только они перестали браться за большие игры, а то реально весело смотреть как они локализируют игры.
@Renamon,
Не скажите, любители из CGInfo сделали отличную локализацию, Bioshock Infinite.
@Haqty_Mikael, дружище, любительская озвучка и про - разного поля ягоды
в данный момент я говорю про
говно-пропро то, что запилили на биошок отличную озвучку - в курсе
Да, это же сам Кузьменко озвучивает) На актеров денег уже не хватает) Кстати насчет актеров, для дота2 у них было несколько удачных подборов для персонажей, даже лучше оф. валвовских, но текст это просто ужас.
Госпади как они бесят, ненавижу их. Гнев! 100% гнева при упоминании этих бездарей. Ладно бы занимались себе тихонечко, дык они уродуют чужое. Пусть в аду (где им точно уготовано местечко) им прокручивают их кривые озвучки нонстоп веки вечные.
Правильнее было бы перевести "огненный дозор". Да и ру слушателю слово "дозор" более близко по многим понятиям)
А озвучивают они на 4 из 10. Такое чувство, что они оригинал только в текстовом виде видели. Много ненужных слов в диалоге. Поэтому и заметно, что переводят не диалог, а текст. Тут нафиг адекватный перевод не нужен был, хватило бы и эквивалентного.
@Nightmare, а что если...(интрига):
не трогать название игры?@Renamon, Было бы самым дельным вариантом.
это просто пиздец :)
@Molex, давайте без мата.
в очередной раз удивляюсь, насколько шазу не может в нейтральность
@Colapes, в очередной раз говорим — мы не придерживаемся нейтральности. Хотите роботизированной сухомятки — читайте другие места.
@Cohen, а, тогда извините, я просто этого не знал
Ужасно, просто нет слов. Это тот самый случай, когда кто то настолько налажал, что даже тебе становится стыдно. Я даже не смог досмотреть видео до конца.
А что не так с этой озвучкой? Посмотрел их другие ролики, вроде не все так плохо с голосами. Почему именно с Firewatch такая лажа?
И это при том, что Firewatch - игра в первую очередь про диалог двух одиноких людей. Здесь как нигде нужны качество и хорошая игра актеров. Абсурдно.
Забавляет момент, на ютьюбе комментарии отключены, а жаль, на этот срачь я бы полюбовался.
божественная русская озвучка от 2х гопников
Эмоции? И так сойдет!
Ужасная озвучка!
А эту статью Тридогнайт писал? Кто знает тот поймет.
Игра купленна и не пройдена, кажется её звездный час настанет после выхода сиго руссификатора!
Ахаха, а че Фоллач4 уже озвучили?
Мне интересно от куда Кузьменко деньги берет на это всегда. Неужто "фонд кино" и тут помогает.
Кхм. Как бы по мягче-то выразиться ... Нет, не получится. Ибо на языке - одни маты. И непреодолимое желание настучать этим "переводчикам/локализаторам" - по голове.
Потому что, это ... да они там /мат, мат, мат/ ... у/мат мат мат/.
Уж лучше не понять половину сказанного персонажами, но играть в оригинал. Чем в игру с подобной озвучкой.
Я в шоке.
Как же у меня горит от максимализма на Shazoo. Прям истерика! Ну паршивый мужской голос. Ну играют похуже. Ну и что? Я могу с таким же успехом придираться к перлам, которые вы порой в своих текстах выдаете. Что, вам можно плевать на русский язык, а им (хоть и по-своему) нельзя? В этом мире полно всякой дряни. Зачем вой то этот?
@trynkin, вы бы хоть почитали про них, что ли. В тексте специально ссылка даже есть.
@Cohen, я все про них знаю, я активно играю в Dota 2.
@trynkin, Перевели бездушно! нет ощущения, что они друг с другом говорят. Больше похоже на рандомные фразы соединённые в диалог.
А фразу "Люди умирают выходя из душа" первести, как "везде умирают" просто убить фразу.
Можно вообще тогда отсебятину пороть и не говорить, что ты что то "перевёл".
По мне так уровень free-to-download , если они за это ещё деньги игроков хотят, а не всяких там казИно, то гореть им сиинем пламенем моего презрения!
я всё..
@trynkin, в таком случае, мне кажется вы слишком уж перегибаете палку, сравниваете нас и их. Да, мы иногда допускаем ошибки... но не надо путать ошибки, и хронический недостаток серого вещества у этих "недо-переводчиков, недо-актеров озвучки"... которые еще и миллионы на это просят.
а мне понравилось...
Добавлю свои 5 копеек. Отвратный перевод, бездушный, голоса не подходят, эмоций ноль и т.п. Я даже не понимаю, почему такие вещи, вообще выпускают.
Вот вам пример. Люди взяли и озвучили Биошок: Инфинити. Никто их не просил и вот, что получилось
https://youtu.be/WqeR0t2akVk?t=1322
И надо заметить, игра то была не маленькая
https://vk.com/public19049370?w=wall-19049370_802139
вините Ивана Попова http://puu.sh/s3RSl/8c627fefd5.png
А че за бугурт? Они же аматоры обычные. Это же не офф перевод, а школьники обычные выложили свое творчество, кому надо-тот заплатит
Ну и про локализации не надо плз. Случаи в стиле " О боже, локализаторы, вы совсем долбанулись это ваще что за параша (блек опс3)!?!" довольно редки. Чаще всего просто английские ноунеймы говорят русскими голосами, вот и все
@Neyrone, они нас забанили )
@Cohen, цитата
@Haqty_Mikael, потрясающе )
@jarikes, Это не школьники на переменке озвучкой занялись, а проф. Студия (с большой буквы!) с актерским(!) озвучиванием, как они сами себя называют. С оборудованием, опытом и желанием (чего не скажешь по их "творениям"). Которые просто берут готовый отличный оригинал, подтираются им, и лепят свою отсебятину на уровне как раз тех самых школьников с микрофоном от нокии 3310, а потом просят за это денег и искренне удивляются, почему их ругают.
Эти бездари оценки отключили на ютубе. Гнать их тряпками надо.
@StarJericho, Да они хоть ворнер бразерс себя могут назвать. Суть не меняется. К ним не обращался издатель, чтобы перевести итд. К этому относится надо как к обычному моду, коих в стиме милиард.
Купить микрфоны не особо большая проблема. Опыт..Ну, ну лол, он мало что значит.
@Jekobah, Кто то постоянно придирается к какой то там укладке звука и прочей дребедени, которую 90% геймеров пропускают мимо ушей или просто в упор не видят.Если уж ты к озвучке Ведьмак-3 придрался,видите ли там УКЛАДКА не такая как надо,то ты в любой русской озвучке найдешь к чему придраться.Можно подумать английская озвучка прям просто верх совершенства во всех играх и там актеры не переигрывают и не ломают атмосферу игры и прям во всех играх звук уложен тютелька в тютельку,да не в жизнь в это не поверю.Нравится все английское,кто тебя держит то? Флаг тебе в руки езжай в америку,тем более что язык ты уже похоже ихний знаешь,значить не пропадешь.Будешь там таксистом работать.
А из-за чего раздули кипишь? Из-за каких-то недоучек которые самостоятельно чет там перевод, ну и пофиг на них. Я уж подумал, это оф.русская озвучка такая подъехала, а так ерунду несете.
@Bes-bega, кто-то просто ушами слушает, пусть даже ему их медведи отдавили, а кто-то тем самым местом, которым медведи эти самые уши и давят, вот и всё. И я особенно рад, что ты обратил внимание именно на меня, ура! ^_^
А если серьёзно, то насколько толстокожим надо быть, чтобы искусственно ускоренная/замедленная в 2-3 раза речь ни разу не рушила погружение в игру?Ну, знаешь, миллионы мух...
Подумаешь, дословно перевели. А к английскому слову нет претензий?)
Оно же звучит ещё тупее по сути. Огоньсмотри.
@Jekobah, "И я особенно рад, что ты обратил внимание именно на меня, ура! ^_^" Извини дружище не удержался(я помню наш уговор).Спишем это на мой нервный срыв,если ты не возражаешь.
@506,
1
2
3
4
Это только то, что вспомнил...
Ужас просто! "Золотое издание Массыфекта" нервно курит в стороне.
@Wookiee, как я и говорил локализация отличная, а вот звукорежиссёр настоящий рукожоп.
А кто то скрыл лайки и дизы :D
Еп твою мать, ребят ну хули вы жалуетесь?
Да согласен озвучка не о чем, но хоть что-то было бы из русской озвучки, щас до сих пор не могу найти других озвучек...
Пздц вы просто взяли и обосрали