В экранизации "Русалочки" изменили тексты песен, чтобы избежать намеков на домогательства и неверные социальные модели
После всех изменений, внесенных в экранизацию "Русалочки", нет ничего удивительного в том, что Disney заодно решила переписать и тексты песен. По информации западных СМИ, редактуре подверглись композиции "Kiss the Girl" и "Poor Unfortunate Souls".
В первой песне принца Эрика призывают поцеловать Ариэль, которая на тот момент уже лишилась голоса — а это можно посчитать домогательством. Во второй Урсула произносит фразу, которая может дать молодым девушкам неверное представление о том, как надо себя вести: "Мужчины наверху не любят болтовню, они считают, что девушка, которая сплетничает, — зануда, а на земле дамы предпочитают не говорить ни слова".
Вот как прокомментировал изменения композитор Алан Менкен, работавший над оригинальными песнями:
В "Kiss the Girl" есть некоторые изменения в тексте, потому что люди стали очень чувствительны к мысли о том, что [принц Эрик] может каким-либо образом принуждать Ариэль. Мы также внесли некоторые изменения в "Poor Unfortunate Souls" в отношении реплик, которые могут заставить молодых девушек почувствовать, что они не должны говорить, когда их не спрашивают, хотя Урсула явно манипулирует Ариэль, чтобы та отказалась от своего голоса.
"Русалочка" выйдет в кино 26 мая.
- 10 минут геймплея Star Wars Outlaws на Татуине
- Создатель "Банши" напишет сценарий новых "Звездных войн" Шона Леви
- "Головоломка 2" стала самым кассовым фильмом в истории Pixar